viernes, 3 de agosto de 2012

CAPÍTULO XIII (B) FINAL: Teoría sobre una gramática de los textos iberos


Continuamos con el análisis y resumen del libro TEXTOS IBEROS -de Mario Gómez-Morán Cima-; en su capítulo XIII (segundo), donde trata sobre las reglas gramaticales que conforme a su teoría, posibilitarían traducir el idioma prerromano peninsular. Tal como hemos realizado en artículos previos, recogeremos las páginas del libro en imágenes, resumiendo en letra cursiva y a un lado -o a "pié de foto"- su contenido. Tras ello, en párrafos siguientes, expresaremos nuestras opiniones y diversas teorías personales -en ocasiones conformes con las de Mario Gómez-Morán y en muchas otras, divergerte-:

AL LADO:
Nuevamente reproducimos la imagen de un "vaso" que al final de la entrada anterior analizábamos, puesto que como nos han comunicado, la interpretación o lectura que dimos no se ajustaba a lo que ciertamente figura en catálogo del museo de la capital griega. De tal manera decíamos que esta pequeña "botella" cerámica, de unos catorce centímetros de altura, de tipo corintio y fechada hacia el 580 a.C. (perteneciente al Museo Nacional de Atenas, al que agradecemos nos permita divulgar su imágen); se tenía catalogada como una escena en la que Aquiles acechaba a Timónides. Ciertamente no es así y se considera Aquiles acechando a Troilos, mientras que Timónidas se piensa es el pintor que firma el vaso. Al comienzo en la entrada de hoy, expondremos los pormenores de esta indetificación para explicar la dificultad que tiene la tradución de este tipo de textos e inscripciones arcaicas. Del mismo modo justificaremos nuestra intepretación, debido a que conforme creemos no podemos considerarlo precisamente (o simplemente) Aquiles con Troilos.
.


ABAJO:
Lado izquierdo (nuestra derecha) en la misma figura del vaso antes referido, que en el artículo anterior vimos en foto completa. En esta parte de la escena podemos observar un guerrero arrodillado y escondido, en postura recechante, entorno al cual se escribe: Tessonedas - Sseira - Aquiless. (marcamos con doble "s" la letra correspondiente a esa arcaico signo heleno que parece una "M" latina y que se lee "SH" o bien "SS", "X" etc ). El alfabeto que usa este vaso es muy antiguo; tanto como para contener una "eta" escrita de un modo similar a nuestra "B"; una "theta" como un círculo con una cruz dentro y letras que casi no se comprenden -entre las que llaman la atención aquellas que parecen "Xi" (sobre la figura del jóven) y una "Tau" que según algunos transcriptores se corresponde con el diseño de una "I" latina sin tilde (junto a la pierna de este adolencente personaje del que dicen es Troilos). A continuación explicamos algunos promenores para comprender y transcribir estas leyendas tan arcaicas, cuyos signos y grafía presentan múltiples problemas (aunque se trate de un idioma tan conocido como el griego). No diremos ya cúan difícil puede llegar a ser leer correctamente las que están recogidas en ibéro; lengua perdida y practicamente desconocida....




Comenzamos el artículo de hoy comentando nuevamente el tema con el que concluíamos la entrada anterior. En ella, publicábamos la imagen de un vaso perteneciente al Museo de Atenas (arriba recogido) en la que se veía una escena compleja que analizábamos explicando que "comunmente se dice, representa a Timonidas acechando a Aquiles". Frase errónea por nuestra parte, ya que nos comunican que en verdad lo que el Museo de Atenas tiene en catálogo es "Aquiles acechando a Troilos"; considerando que "Timónides" es el nombre del pintor que realizó la cerámica. Rogando mil disculpas por nuestra confusión, ello se debe a que en verdad tampoco parece que pueda leerse frente a este guerrero arrodillado: "Temónedas" () -ver foto segunda-. Habida cuenta que la letra que se asemeja a una "M" latina ("Mi" mayúscula helena) en la época en la que se hizo este vaso cerámico -comienzos del siglo VI a.C.-, era leida como una "SS", o bien "SH". Algo que se hace evidente en toda esta pintura sobre barro; pues si partimos de la base de que es una "Mi", tampoco podría contener el nombre de "Timónides" (o "Temonedas") ya que en la misma palabra se repite dos veces esta "M". Consecuentemente, si la consideramos una "M" griega, la transcripción ha de ser "Temonedam", mientras si es una "SH" ha de leerse "Teshonedash" (voz que en la anterior entrada traducíamos).
.
De un igual modo, si ese signo fuera una "M" habríamos de leer al lado de la anterior palabra, "Aquileim" () en vez de "Aquiles" (). Algo que también sucecería con el resto de las inscripciones, que al ser nombres (en nominativo) no podrían transcribirse tal como se sugiere; habiendo con ello de considerarse que en el resto de leyendas pone: "¿Zantom?", "¿Troielom?", "Amopam", "Teom" y etc. . Ello nos hizo concluir que este signo con diseño de "M", se trataba de una "sigma doble" arcaica. Algo que no solo se demuestra en que los nombres no encajan en sus terminaciones; sino igualmente porque muchas de las otras letras que se utilizan en esta inscripción pertenecen a alfabetos antiquísimos (época en que era de uso absolutamente común esta "SH" escrita en forma de "M" y cuyo origen claro es una sigma mayúsucula, escrita en horizontal = ). Por todo lo que expresamos, dedujimos de un modo más extenso lo que a continuación resumimos brevemente en la cita (1) -para quienes deseen consultarlo-; argumentando que el nombre del pintor no era "Timónides", ni podía leerse de este modo el vaso referido.
.
Pese a ello, en la "nueva" catalogación que nos han hecho llegar y que interpreta "Troilos" lo inscrito junto a la pierna del jóven; debe hacernos reflexionar. Ya que a este personaje lo habíamos considerado Eaco, creyendo que el primer signo de la palabra recogida a su lado era una "I"; correspondiendo al epíteto de sacrosanto que ese dios de los infiernos tenía. Sobrenombre de Eaco en griego que solía ser "IROtELOSH" () = "El iniciado en los misterios", "el más sagrado. Sin desear contradecir con nuestra trasliteración el catálogo referido, admitiendo el nombre de "TROILOS" como lo allí escrito. El problema es que esa lectura dejaría otra duda nueva sobre el resto de las palabras que vemos en la vasija. En base a que todas las letras que allí aparecen y que creimos eran "iotas" (al tener forma de una "I"); habrían ser cambiadas por "Tau" (como el signo inicial en ese "Troilos"). Consecuentemente lo que hay bajo el escudo de Aquiles y que habíamos considerado "SHEIRA" (= "hecho a mano"), pasaría a transcribirse como "SHETRA", cuya traducción posible no acertamos a encontrar (ni siquiera dando valor "xi", "ji" o "sigma" a la primera letra "M", ni considerando la "I" como "Tau" o "Tetha").
.
De todo ello considerábamos que la escena no fuera la mencionada de Aquiles y Troilos; pudiendo representar un "misterio" relacionado con la artesanía, el fuego y la forja de armas. Siendo -como hemos dicho- el significado del nombre que hay junto al jóven, el de "iero-telos" (); cuya taducción sabemos es la del "iniciado en los misterios". Pese a cuanto hemos analizado y expuesto, personas que conocen la pieza reafirman que su catalogación es correcta como: "Troilos" (voz que se correspondería con la que este muchacho lleva a su lado). Mancebo troyano que es acechado por Aquiles; figura que está pintado como el hoplita que de rodillas observa la escena. Habiendo sido esa vasija pintada por "Temónides"; quien así la firma en el lado opuesto al nombre de Aquiles -y frente a este-. Por todo lo que resumiremos brevemente la historia de Troilo y Aquiles, para poder estudiar más profundamente la representación y ver si lo que figura en el vaso concuerda con lo que recogen los textos clásicos y si la catalogación anterior es plenamente admisible (sin refutación)
.
Del tal manera se narra que existía el vaticinio de que si ese muchacho -de nombre casi homónimo a la Tróade-, alcanzaba los veinte años de edad; su ciudad (Troya) no caería. Algunas versiones relatan que Aquiles se enamoró de él mientras luchaban y le advirtió de que le mataría si no accedía a sus caricias. Pero Troilo huyó hasta el templo de Apolo, donde se escondió; aunque su perseguidor despechado allí le descubrió, decapitándole (justo en el mismo lugar donde él mismo sería también muerto después) (2) . Otros autores clásicos recogen que Aquiles mató con su lanza al joven, mientras este adiestraba a sus caballos. E incluso, algunas más cruentas, narran la terrible muerte de Troilo violado y destripado, tras cumplir sus deseos el salvaje y "enamorado" perseguidor (homónimo de los Aqueos).
.
En relación a la escena que recoge la cerámica que analizamos, tan solo esta se relacionaría con la versión que narra cómo el chico troyano fue visto por Aquiles cuando bajaba a dar de beber a los caballos al abrevadero (junto a las Puertas Esceas) (3) . Pese a ello, prácticamente nada de cuanto se dice en la leyenda de Troilo aparece en la pintura que vemos más arriba y todo ello nos hace pensar incluso que el vaso contenga un juego o una doble intención. Tanta como para quizás referirse al pintor; quien sería el hombre de la izquierda, que se señala a sí mismo mientras se lee en el cartel que le rodea: "Lo grafíe yo" = "greafos eo" () . Habiendo "carizaturizado" allí quizás el artesano también a su mujer, que pudiera ser aquella sobre la que hay una cartela que es claramente la de "dios" ("diosa" = ). Junto a unos caballos a los que llama "Asopas" () que bien pueden ser los suyos; aunque ya dijimos que la escena se relacionaría con el significado este dios-rio "ASOPOS", del que ya explicamos cual sería su función en lo representado.
.
Pese a lo que no debemos descartar la idea de que todo ello sea un "chiste" o una dobleintencionada representación dibujada por el artesano y que este nombre de Asopas se deba traducir en griego por "a-sofos" (), cuyo sentido es "tonto" o "necio" ("loco", "sin conocimientos"). No sabiendo si ello se relaciona con la palabra siguiente que leemos pintada sobre aquel joven y que claramente significa "rubio" -XANTOSH ()-. Voz escrita encima de la cabeza del chico que aparenta ser un efebo (y pudiera tratarse del hijo del pintor, o de un "admirado"). Personaje que se distingue por su desnudez y su aspecto atlético, junto a una mujer jóven (que quizás fuera algún familiar más del artesano, allí "caricaturizado"). Extraña escena, en la que claramente aparece el ceramista que la crea y que la rubrica con una rara inscripción entorno de Aquiles. Introduciendo al guerrero entre tan curiosa leyenda, que a todos les ha dado mucho que pensar; tanto que lo allí escrito, se considera comunmente la firma del autor -Aunque no pueda serlo, pues a nuestro juicio no pone "Temónedes" (Timónidas), sinó "TESHONEDESH"-.
.
Por cuanto antes hemos dicho y expuesto, no se puede saber bien qué se escenifica en el dibujo; debiendo suponerse incluso que debiéramos dar una doble lectura a cuantas figuras y palabras allí aparecen. Ya que transcritos de un modo "extraño", muchos creen ver a Troilos y Aquiles pintados por quien creen se llamaba Timónides. Aunque mucho más evidente se hace el hecho de que en el lado izquierdo de la escena y conforme en mi teoría considero, hay un personaje vestido de artesano. Griego que más ciertamente puede ser el pintor; quien se señala a sí mismo, expresando que él lo ha dibujado. Todo ello, incluso obliga a pensar que el valor de varias letras arcaicas allí escritas, es más que relativo. Puesto que aquella "sigma doble" -que sabemos se representaba en el signo "M"-, unas veces se debe leer "SH" (), otras "Xi" (), otras "Ji" (), e incluso en un caso "Fi" (). Algo que recogemos antes de comenzar este capítulo para expresar que la lectura de textos y epigrafía antigua es más que compleja. Lo que vemos en el ejemplo antes expuesto; donde aún enfrantándonos a un idioma tan conocido como el griego, sus interpretaciones y trasliteraciones a veces se nos escapan, cuando hemos de traducir epigrafía cerámica, del siglo VII o VI a.C..
.
Ello, porque los artesanos no conocieron la ortografía; ni se preocuparon siquiera de escribirla correctamente (tal como se muestra incluso en el sentido y perfección de los signos que recogen). Algo que es común en el mundo de taller, donde no se usa ortografía convencional en las pinturas, ni en vasijas, azulejos y otros objetos por ellos fabricados (que contienen palabras, en su mayoría encagadas por el comprador de la pieza). Pudiendo tan solo hablarse de un más o menos correcto idioma, en las inscripciones pertenecientes a etapas muy clásicas, redactadas ya por ilustres personajes. Al igual que en época moderma, solo se da cierta perfección de escritura tras el siglo XVIII. Habida cuenta que la ortografía realmente se "inventa" o exige en ciertos periodos de gran civismo y sobre todo, tras la creación del libro (más concretamente con las Reales Academias). Por todo cuanto deseamos expresar que hay que ser muy flexibles (ortográficamente hablando), en las interpretaciones de textos tan arcaicos; más aún en los casos que se desconoce casi por completo su lengua -como sucede con los ibéricos-.

AL LADO:
Siguiente página del capítulo XIII de TEXTOS IBEROS. En ella comienza por expresar que en el alfabeto de Iberia es imposible escribir determinadas sílabas con dos consonantes seguidas. Ello porque una parte de las oclusivas se contienen en silábico. Por lo cual al transcribir los iberos "ta, te, ti, to, tu", se les haría imposible recoger una palabra como "TRA" o bien "TLA". Lo mismo pasaría con los fonemas "Ka, ke, ki, ko, ku"; que nunca podrían unirse a una consonante intermedia formando por ejemplo "KRA" o "KLA"; no pudiendo transcribirse palabras como "CRETA" y habiendo de redactarse en la forma: "KE-RE-TA". Afimando Mario Gómez-Morán que este problema no sucede en los textos iberos, lo que ha observado en sus traducciones realizadas; aunque sí lo ve en las monedas. Este es un primer punto que más abajo discutimos, por no poder admitirlo; habida cuenta que la numismática y la epigrafía son identicamente inscripciones y han de ser -sino iguales- al menos sí muy parecidas. Sigue hablando de la inexistencia del Itacismo, al convertirse siempre la "eta" en "alfa" ; advirtiendo que para el resto de diptongos se han de seguir las normas gramaticales del griego. Continúa tratando sobre metaplasmos, comentando que la elisión de la "épsilon" es común y menos normal en la "iota". Afirmando que hay crasis entre la vocal que termina una palabra y la que empieza otra. Es decir, que para escribir "teo-omphalos" lo harían "teomphalos" .


Algunas de las ideas que en esta hoja comenta Mario Gómez-Morán son muy importantes a la hora de pretender transcribir el ibero. Ello porque como todos advierten, el hecho de recoger determinadas consonantes en un silabario que las une a vocales (en las formas "ta; "ba", o ka"), impediría a los iberos anotar determinados fonemas. Arriba hemos puesto el ejemplo de "CRETA", vocablo que no puede trasliterarse a estos idiomas que se expresan en alfasilabarios (precisamente de origen creto-chipriota). Igualmente tampoco se podría escribir en ibero (ni en silábicos de Chipre) el nombre de esa isla, "KYPRE"; que habría de recogerse como "KY-PE-RE" o bien "KY-PU-RE". Ello es una de las claves que resolvió el genial Michael Ventris y a través de la que descubrió el sistema Lineal B. Demostrando que como esos silabarios impedían escribir determinadas palabras; cada vez que se observaba en la epigrafía cretense vocablos familiares a los griegos, había que intentar trasliterarlos. Consecuentemente concluyó que voces minoicas como "TI-RI-PO-U-SE"; tenían que leerse excluyendo vocales y en la forma "TRIPOUS" (); término cretense que significa lo mismo que en griego: Trípode (4) .
.
Sobre este tema, afirma TEXTOS IBEROS que en las traducciones de inscripciones largas iberas, no se le ha presentado este problema. Pese a que sí existe en las monedas, puesto que "Bílbilis" en realidad hubo de llamarse "Biblis" o "Segobiriges", "Segobriges". Por mi parte, la afirmación de que las sílabas intrasliterables se den en la numismática y no en la epigrafía, es algo que no podemos admitir. Ello porque se trata de un problema innato en el sistema de escritura ibera y es obligado suponer que existan fonemas que no se puedan transcribir en todos los casos -numismáticos o epigráficos (otra cosa es que no se hayan observado)-. Por lo que personalmente creo y considero que este hecho ha de tenerse en cuenta siempre en las traducciones del ibero; pensando que pueden darse sílabas que contienen una vocal "inducida" (de la que hay que prescindir). Sobrando una vocal en determinadas palabras, por no haberse podido escribir correctamente esta voz. Lo que se hace evidente al ver los casos en que era obligado inscribir por ejemplo "bi-ri" para expresar "bri" (como sucede en el conocido ejemplo de la ciudad de SEGOBRIGA que los habitantes prerromanos anotan como "SE-GO-BI-RI-GA").
.
En lo que respecta a diptongos, crasis, metaplasmos e itacismo, da una normas que muy difícil se nos hacen seguir; dado que el alfabeto ibero a más de estar escrito en épocas muy arcaicas (o en forma y modo muy arcaicos), es muy pobre en sus recursos. Tanto que carece de las siete vocales que el griego tiene y las resume a cinco; pese a lo que sobre sus reglas en los dialectos ya anotamos en la entrada previa algunas ideas (5) . Por todo cuanto considero yo personalmente que el idioma ibero hubo de ser simple y simplificado (más que sencillo), tal como sucede con el micénico que Chadwik nos expone, en los textos que Ventris consiguió descifrar.
.
Una lengua que se escribió no con fines artísticos; sinó tan solo como un medio de utilidad social y para dejar constancia de una contabilidad, una legislación o una memoria (redactando pactos, epigrafía militar, funeraria y etc). Pero por su parquedad y el tipo de soportes que utiliza, podemos decir que nunca se trató de un idioma verdaderamente escrito, con finalidad literaria o poética; como sucedió con el griego. Idioma heleno cuyos versos épicos realmente se mantuvieron en la memoria durante siglos, para pasar a transcribirse en épocas muy tardías (tanto que la guerra de Troya sucede a fines del siglo XIII a.C. y los primeros textos que recogieron la Iliada o la Odisea se redactan hacia el siglo VIII a.C. -lo que supone unos quinientos años de tradición oral en ellos-).

AL LADO:
Siguiente página de "Textos iberos" (número 70), en la que comienza explicando que en los textos que ha traducido ha hallado metáforas. Sigue comentando las siglas cumplirían un papel primordial en toda la escritura ibera. Exponiendo que estas se reconocen porque forman frases que no se pueden explicar ni pronunciar. Considerando que estas son principalmente: "R^" (la erre doble ibera), que significaría (el poderoso) y que traduce como "Emperador" o "rey de la liga" . La "M" (celtibérica), que interpreta como "" creyendo que se trata de la sigla de General (magno). La "Ba" (sílaba con este sonido en forma de "I") que traduce por "REY" = "", afirmando que es la inicial de los reyezuelos. En la página siguiente (la 71, que no recogemos al no precisarse definir exactamente), prosigue con las letras que han de considerarse como siglas de un Pueblo o cargo, para poder traducir los textos. Mencionando que la "R" (erre sencilla ibera) se usa para determinar "ejército de la liga" o "milicia mayor" (que él llama imperial; diciendo que procede del griego ""). Por último, la "L" () considera hay que traducirla en ocasiones por "LAOS" (), que sería un ejército del pueblo (milicias menores).
.


Pasa luego a otro epígrafe en el que expone la serie de siglas que representarían simplemente a pueblos (como los edetanos = "E"; Kesetanos = "KE" etc). Teoría de la siglas, que tristemente no puedo admitir ni en el primero ni en segundo supuesto que dicta (como iniciales de reyes o milicias; o como letras sueltas que signifiquen un pueblo o "gens"). Por cuanto creo (tal como vemos en la numismática) que los iberos acompañaban o usaban una sigla tan solo, tras haber escrito al lado claramente el nombre completo de la ciudad o gente. Esto es algo que en la numismática vemos; en la que tras acuñarse la moneda con el nombre completo de la ceca, luego "abrevia" este en una inicial o una sigla -relativa a la urbe o al taller que la hizo (por ejemplo "KESE" y al lado "KE")-. Por cuanto exponemos, yo personalmente tan solo podría admitir siglas o iniciales en esa forma en la que se advierta claramente la unión entre aquella letra (o signo "suelto") y algún nombre ( de ciudad o de persona, al igual que se hace en la moneda ibérica).

AL LADO:
Hoja última de este capítulo en la que expresa su teoría de las siglas; advirtiendo de que sin aquellas es imposible entender el idioma. Por nuestra parte y personalmente, pienso que más de fijarnos en siglas formadas por letras sueltas, debemos intentar alcanzar el hecho antes referido: Pretender traducir o interpretar los textos en base a un idioma escrito en sistema silábico, que no puede transcribir determinados fonemas. Por lo demás y como hemos dicho antes, tan solo debiéramos admitir siglas en una forma igual a la numismática, o con características cercanas a las que el sistema monetal ibero dicta. Es decir, cuando tras haberse leido claramente el nombre de una ciudad, volviera a aparecer su inicial; momento en el que puede ser admisible que se trate de una abreviatura (con el fin de no repetir la denominación completa de la misma ciudad, a la que continuamente se refiere un texto). De un mismo modo, para considerar siglas o "sílabas sueltas", tan solo podemos dar por válidas aquellas que estén separadas perfecta y completamente.




Como antes decíamos; tristemente no puedo estar de acuerdo con esta teoría de las siglas, puesto que ello en principio permitiría cualquier cambio, traducción o alteración (observando letras o caracteres, como palabras imaginadas). Ya que si intercalamos iniciales en mitad los textos ibéricos, en cualquier momento se permitiría cortar un vocablo, para traducir aquel por signos sueltos; introduciendo el nombre de un pueblo, de un señor o de un mando. Por todo lo expuesto ya en los pies de foto -sobre estas lineas-; tristemente nos es imposible admitir este sistema de traducción como válido. Método que por otro lado quizás tenga algunos aciertos (pero no ese de considerar letras intercaladas como iniciales, precisamente -al menos a mi juicio-). Entre ellos el de llevarnos a pensar como hipótesis que cuando un texto habla de una ciudad, tribu, gentes (e incluso un nombre); tras ello es posible que vuelva a referirse a la misma urbe, grupo o persona -usando su inicial-. Algo que sí es común en la numismática; donde tras leerse incrita una ceca, podemos ver en el anverso -exergo o etc- signos sueltos. Consecuentemente si nos enfrentamos a un texto ibero donde se dijera al principio "LUBOS ALISCUM" (nombre y gens). Encontrándonos después repetidamente con las letras "LU - A", separadas claramente; es posible que se refiera a la misma persona (Lubos de los Aliscos) aberviándola -tal como se hizo en la numismática-.
.
En referencia a lo dicho y como venimos comentando, tras estudiar los métodos que Mario Gómez-Morán usó para intentar traducir los textos iberos, iremos exponiendo los pros y los contras que observamos en aquel sistema. Pretendiendo presentar no solo nuestra teoría (que es en gran parte diferente), sino sobre todo adoptar ideas desde las suyas. Formas de ver y enfrentarse a los textos que pueden ser útiles y en las que -aunque no estemos de acuerdo (como sucede en el tema de las siglas)-, quizás nos sirvan para interptretar de otra modo el idioma de los iberos. Fórmulas, que pese a no compartir, podemos utilizarlas para deducir otros principios útiles. Pues cierto es que en este caso de las siglas se parte de una observación digna de tener en cuenta, como el hecho de que la epigrafía ibera haya de contener iniciales. Algo que debe ser una evidencia y máxime cuando se trata en gran parte de escritura funeraria, religiosa o legal; realizada sobre un soporte de alto coste (piedra, bronce, plomos etc). Formas de inscripción que en todo el Mediterráneo se resuelve sirviéndose de signos o letras sueltas; abreviaturas que sirven para indicar de forma "reducida": Poblaciones, fechas, nombres, dioses, o títulos -recogiendo gran parte de lo que se desea expresar de un modo fácil y resumido-.
.
De todo cuanto expresamos, dejaremos hoy al margen los numerales; parte de los que pueden llegar a resolverse a través de objetos de juego hallados (como dados o juguuetes de niños). Números, medidas de capacidad o de longitud, ibéricos: sobre los que ampliamente escribió Joan Ferrer i Jané (6) -en una ponencia presentada el 23 de julio de 2009 durante el XXV Seminario de Lenguas y Epigrafía antiguas-. Del mismo modo, otras autoridades (como Javier de Hoz, Rosa Pedrero y Orduña Aznar) estudiaron esta difícil materia, tratando sobre las fechas y númerales que han de hallarse en la epigrafía ibera. Llegando a conclusiones que en otras entradas más adelante expondremos. Quedándonos hoy con la idea presentada por la que hay que partir de la posible existencia de iniciales, siglas y abreviaturas en toda la epigrafía ibera (no solo en la numismática, tal como afirma Mario Gómez-Morán).

AL LADO:
Bronce en forma discoidal, dedicado a los Curetas (fechado hacia el 530 a.C.) -propiedad del Museo Británico al que agradecemos nos permita divulgar su imágen-. Contiene dos versos del "Himno Homérico a Demeter", famoso canto en donde se rapsodiaba a la diosa ctónica y a sus poderes telúricos (obra anónima a través de la que se ha conseguido descifrar en gran parte "los misterios" de Grecia). Su transcripción es:





Que viene a ser: "Ejsoidas me dedico para los hijos míticos del dios (Zeus); este (su) bronce que victorioso (da) a los magnánimos de Cefalonia".
.

ABAJO: Tesera ibérica denominada Föhner o bien "de Paris" (propiedad del Museo del Louvre al que agradecemos nos permita divulgar su imágen). Su inscripción es muy clara y ya nos plantea el problema de los nombres y de los locativos (nominales de gens, de dioses, o topónimos) de los que ha de estar plena la epigrafía ibera. En ella se dice tal como podemos leer en caracteres celtíberos: L-U-PO-S // A-L-I-SO--KU-M // A-U-A-L-O // E: KO-N-TE-BI: A-S: // BE-L-A-I-S-KA-S. Se trata de una mano abierta, en cuyo lado opuesto (la palma) contiene grabadas estas letras que desde mediados del siglo pasado y ya por profesores tales como Antonio Tovar, se han traducido como: "Lupos de los Alisokum. Avalo de, Conterbia Belaisca".




Para dar fin a la entrada de hoy, trataremos sobre dos ejemplos de epigrafía antigua en bronce, en los que podemos observar la dificultad de sus transcripciones
. Puesto que a menos que se conozcan los nombres de personas, dioses y de ciudades (o lugares), puede hacerse a veces imposible traducir un texto -aunque sea desde el griego clásico-. Consecuentemente, en el caso de la imagen lateral superior, vemos que se trata de un disco fechado hacia el 530 a.C., con un carácter telúrico y ofrendado posiblemente en Eleusis. En el cual nos enfrentamos en primer lugar a la dificultad de transcribir correctamente sus signos griegos. Algo para lo que bastará aumentar la fotografía, observando que no son estas, las convencionales letras helenas, a las que estamos acostumbrados. Sinó que muy por el contrario, se trata de una serie de signos en gran parte arcaicos y defectuosamente inscritos. Caracteres grabados de una forma desordenada y sin separar las palabras, tanto que para transcribirlos los expertos del British Museum seguramente se valieron principalmente del "Himno Homérico a Deméter" (del cual proceden sus versos). Para comprender lo que deseo expresar, traslademos el caso de este disco votivo heleno, hasta algunos de los bronces ibéricos. Así nos daremos pronto cuenta de la dificultad que tiene la epigrafía ibera para ser traducida (máxime cuando su idioma apenas se conoce) -tanto que entre las diez palabras de los dos versos, tres son nombres; expresándose en idioma metafórico-.
.
En lo que se refiere a la Tesera de París -en la imagen inferior-, su traducción presentada parece que no tiene duda posible; aunque a primera vista plantea un pequeño problema. Ello es que contiene antes de "Kontebias Belaiskas" una E, al igual que separa los signos de "KONTEBI : AS", dejando aparte la "AS" final. En un epígrafe más abajo (números 3º y 4º) tratamos sobre estos pormenores en la forma de escribir la actual población de Botorrita (Zaragoza), así llamada en época ibera: KONTERBIA BELAISKA. En la presente tesera hay otro topónimo indiscutible, junto al primer nombre (Lupos): "ALISO-CUM". Es claro que el "cum" final se trata de un genitivo, referido al lugar del cual procede el tal "LUPOS" (o Lubos). Ciudad, gens o pueblo que es el de los "ALISOS"; para la cual creo pudiera haber tres hipótesis de identificación:
.
A) -La primera es que se tratase de una población cuyo nombre es Alaun; hoy desconocida, pero que se encontraba en la órbita y proximidades de Zaragoza-Lérida (antaño Salduie-Iltirtar). Lugar ibérico que se sabe existió por haber tenido ceca y acuñar moedas con este distintivo de ALAUN (al menos desde el 133 al 87 a.C.). Nunca sabremos si con el paso de los años esta "Alaún" ibera se convirtió siglos más tarde, en uno de los diversos pueblos de la zona, que después pasaron a llamarse Alhama (por derivación desde su denominación inicial; aprovechando el establecimiento allí de gentes procedentes de religiones distintas). Pero lo que sí es sabido es que esta ALAUN (que pudo ser la tierra del "Lupos" quien firma o encarga esta tesera) ; se hallaba ciertamente cercana a Konterbia Belaiska (hoy Botorrita, en Zaragoza).
.
B) -La segunda hipótesis es que ALISO-KUM se refiriera a los de Hélike. Urbe que se identifica con el actual Elche de la Sierra, conocida como HELIKE en época ibérica (principalmente entre los griegos). Habiéndo sufrido el nombre de esa ciudad antigua la normal transformación arcaica desde su inicial "HE" ("eta" con espíritu fuerte), convertida en "A" ("alfa") -letra primera de los alfabetos en que se trasmutan la mayoría de las "etas" pronunciadas en forma aspirada-. Quedando convertida en "HELIKE " en "ALIKE", lo que pudo dar el locativo "Aliso-Cum" -cuya traducción sería: "De los de Alike"-. Como "curiosidad ibérica" diremos, que entre los apellidos vascos se halla este de Helike (transcrito a veces como Helícegui, Helicei o Elizondo); que pudo ser un recuerdo del nombre al que nos referimos ("de Helike", o "de Alices"). Sobre esta hipótesis ilicitana, también existe la posibilidad de que fuera de "ILICI" ("ILIKE"), el Elche actual; algo sobre lo que tratamos en el último epígrafe del presente artículo.
.
C) -Finalmente, partiendo de la posible "ortografía errónea" o forma de escritura aproximada en la que en la Antigüedad redactaban la epigrafía (al menos la civil y privada). Pudiéramos considerar que "ALISOKUM" se tuviera que leer "A : LISO KUM". Relacinando esta palabra con el siguiente topónimo que hay inscrito después del nombre "AVALOS"; que es: "E : KONKUBI : AS". Siendo esta "E" un artículo que se pudiera traducir de forma igual o similar a la anterior "A"; interpretándo ambas por "la" o "las (en la forma femenino del singular y plural de "ella"). Por cuanto " A-LISOKUM" significaría "LAS LUSONES (Las Lysones)", tanto como "E: KONKUBI: AS" sería "LA KONTERBI AS" (La Contrebia). En referencia a las ciudades o gens Lusonas a las que pertenecería "Lupos". Lusones que fueron el primer pueblo ibero que se somete a Roma y habitó junto a las tierras de Conterbia Belaiska.
.
Toda la "frase" anteriormente analizada expresaría algunas formas gramaticales ibéricas; en las que vemos los siguentes rasgos:

.
1º- En primer lugar que el Nominativo Masculino para nombres, acabaría en "OS" : De ello LUPOS, forma de llamar a los hombres iberos que mucho nos recuerda a Lupo o a Loupo (ambos de origen grecorromano).
.
2º- AVALO es el segundo nombre que nos aparece, pero esta vez declinado en otra forma, que por su terminación parece dativo (aunque sin precisar). Nos atrevemos a afirmar este caso al ser igualmente un nombre muy greco-latinizado (relacionándose con los de Albio, o el mismo Avalos).
.
3º- Tal como hemos dicho, parece que existe un artículo femenino que se relaciona con el griego HE -singular < y plural , probablemente contenido en dos casos distintos. En el de "AVALO E KONTEBIA BELAISKAS", es claro que lleva una "E" intermedia, que habría de significar "AVALO (de) LA KONTEBIAS BELAISKAS" . Un artículo o letra que estaría claramente separado (por la linea a la que pertenece, tal como puede verse en la foto de la tesera). En el caso de "LUPOS ALISO KUM"; como decimos puede tratarse de una "A" inicial que igualmente actuara como artículo, significando: "LUPOS DE LAS LUSONAS" (refieríendose a las ciudades de los lusones).
.
4º- Es absolutamente lógico determinar que el KUM que aparece tras "ALISO-KUM" sea un genitivo, diciéndonos de dónde es (o a gens pertenece) LUPOS. De igual manera, el "AS" que se halla separado en "KONTEBI: AS" debe ser tomado como una forma de genitivo. De lo que si deseamos resolver estos topónimos desde un "semigreco", "KONTEBI" pertenecería a la primera declinación, genitivo singular "KONTEBiAS". Mientras "ALISOKUM" sería de la segunda o tercera, en genitivo del plural (). Algo que nuevamente cuadra en forma y género con el artículo que les precede, que en el caso de KONTERBIA es una "E" (), -femenino del singular- y en el de ALISOKUM sería una "A" () -femenino plural-.
.
5º- En lo que se refiere a la declinación y forma de "KONTEBI: AS BELAISKAS" vemos en la numismática que realmente el nombre de aquella ciudad se escribe indistintamente "KONTEBAKOM" que "KONTERBIA", siendo para nosotros estas formas, distintas declinaciones desde "KONTEB", tal como la recogen todos los textos. Así, en las marcas monetales que presentamos en la última foto, se pueden ver "KONTE BAKOM" y "KONTE RBIA", habiendo de deducir que el radical de aquel nombre es "Konte" (en el siguiente punto tratamos sobre esta caso). Habiendo de ser declinaciones: "BAKOM" y "BIA"; relacionadas con otras como las griegas "IA" (vocativo o acusativo ) y "KON" (en genitivo )
.
6º- Como hemos dicho el radical de aquel nombre de KONTERBIA, o KONTEBACOM es "Konte". Nombre típicamente ibero y que denominó uno de los territorios más importantes, entre los situados en el Maditerráneo: La Contestania. Reino o pueblo ibero contestano, que ocupó toda la actual provincia de Alicante, el Sur de Valencia, junto a parte de Albacete y Murcia (teniendo como capital a Ilici -Elche-). Dejando este último dato una duda acerca de los posibles lazos históricos habidos entre Contestania (el Levante ibérico) y Conterbia Belaiska (Botorrita). Pudiendo tratarse el firmante de la tesera que hemos estudiado de "Lupos (un rey o habitante) de HELIKI" = Elche. Siendo así, habríamos de traducir LUPOS ALUSOKUM, como "Lupos de Elche".


AL LADO:
Marca de la ceca ibera de ALAUN (sita cercana a Botorrita = KONTERBIA BELAISKA). Lugar que pudiera identificarse con el de procedencia del LUPOS ALISO-KUM ("Lupos de Alaun"), primer firmante de la tesera de amistad u hospitalidad de Paris (fundida sobre la palma de una mano abierta, lo que indica su carácter de objeto de unión). Foto tomada del magnífico libro LA MONEDA IBÉRICA de Antonio M. de Guadán (ed. Cuadernos de Numismática, Madrid 1980; pag. 97); agradeciendo a los poseedores de sus Derechos nos permitan divulgar la imágen.
.




ABAJO:
Diferentes marcas numismáticas de la ciudad ibera de KONTERBIA BELAISKA, que actualmente se encuentra Botorrita (en Zaragoza) y lugar de procedencia de "AVALOS" , segundo firmante de la tesera que estudiamos. Vemos en ellas las distintas formas de escribir KONTERBIA o KONTEBAKOM, que suponen claramente declinaciones (posiblemente aliteradas, dada la imposibilidad de recogerse en sistemas silábicos bien los fonemas). Junto a estas palabras y en las marcas de monedas se observan dos claras abreviaturas (de las que hablábamos anteriormente). Estas son "BEL" (escrito en ibero) como iniciales de BELAISKA; tanto como "KO" (igualmente solo expresado con este signo) sigla de KONTERBIA. Foto tomada del magnífico libro LA MONEDA IBÉRICA de Antonio M. de Guadán (ed. Cuadernos de Numismática, Madrid 1980; pag. 186); agradeciendo a los poseedores de sus Derechos nos permitan divulgar la imágen.



COLOFÓN A LOS TERMINOS ANALIZADOS EN LA TESERA DE PARÍS:
.

***L-U-PO-S: Nombre masculino (de persona, probablemente ilustre), primera palabra de la Tesera. Se relaciona con las voces latinas "LUPOS" y las griegas "LUPER", con significado de Lobo (procedente de la más antigua "Lykos" =lobo; y como nombres: . Como "curiosidad arqueológica diremos que equivaldría a la voz ibérico-española: "Lope". Declinado en forma Nominativo del singular (LUP-OS), su genitivo sería probablemente LUP-OU (de Lupo, en castellano "López"). Escribe la mencionada estela el nombre de "LUPOS ALISOKUM", que suponemos es "Lupo de los Alisos" (Helisos, Heliskos o Lusones VER ESTAS PALABRAS en ALISO-KUM)
.
***A:L-I-SO--KU-M: Variante lecura de A-L-I-SO--KU-M: (ver abajo). Suponiendo al leer que la "A" precedente se trate de un artículo, esta palabra sería A LISO-KUM, cuyo significado entendemos como "las de los Lusones"; siendo este el epíteto con el que firmaría la tesera de París "LUPOS A:LISO- KUM" = "Lupo de las de Lusonia"; refiriendose a las gens o urbes de esta tribu ibera .
***A-L-I-SO--KU-M: Segunda palabra de la Tesera de París . Declinada claramente en Genitivo, de forma claramente separada (el KUM figura en distinta linea). Se relacionaría con los casos latinos en genitivo del plural (UM) y sobre todo con los griegos gen.plur. de la 3·ª en "CUN" (). El nombre de "ALISOK" lo analizamos en profundidad en entrada antes referida, llegando a la conclusión de que pueden ser tres pueblos: HELIKE o ILIKI (Helche de la Sierra, o bien Elche). ALAUN, población cercana a Conterbia Belaiska, en la actual provincia de Zaragoza. O bien que la "A" inicial fuera artículo relacionado con "AI" () y que hubiera de leerse "A- LISO-KUM", pudiendo ser "LISO" los lusones asentados igualmente en zonas cercanas a Conterbia Belaiska (urbe del segundo firmante de la Tesera de París). De tal modo, ALISOKUM podría traducirse por: "DE LOS DE HELIKE (Elche -de la Sierra o "Ilici"); "DE LOS DE ALAÚN"; "DE LAS DE LUSONES" (refiriéndose a las ciudades o gen de esta conocida tribu ibera; primera en romanizarse).
.
***A-U-A-L-O: Tercera palabra de la Tesera de París; declinada posiblemente en nominativo. Nombre masculino, seguramente de personaje ilustre (segundo firmante de la mencionada tesera). Se relaciona con los casos en latín acabados en vocal (la 1ª Rosa), pudiendo tratarse de una palabra unida a la 2ª declinación, siendo un Ablativo latino en "O" y también un Dativo, tal como lo es "bello", de "bellum"; habiendo de traducir así este nombre, de forma ilustre y destacada. Igualmente conexo a los casos griegos de terminación en . Como palabra, en la Tesera no se lee bien si pone "AVALO" o bien "AULOS"; habida cuenta que la segunda "A", parece borrada. Sea como fuere es un nombre masculino que se relacinaría con "AVALO", o "AULOS", que en griego y latín significarían "cortesano", "áulico"; o bien "cantante", "músico" (de ). Existe un término igual en Castellano como denominación de lugar: Avalos; y la voz "S-aulo" como nombre (que deriva a Pablo).
.
***E: KO-N-TE-BI: A-S: Cuarta palabra de La Tesera de París. Es un término claramente compuesto y así aparece inscrito en la mencionada tesera; viéndose por un lado "E" en otra linea KONTEBI y finalmente apartado por dos puntos "AS". El significado es sin duda "KONTERBIA" o "KONTREBIA", nombre de varias poblaciones iberas, que en el caso de la Tesera de París se refiere a KONTERBIA BELAISCA (hoy Botorrita en Zaragoza). Pero su sentido es complejo en la tesera mencionada al estar percedida por una "E", marcada en linea ajena al resto de la palabra. por ello consideramos que esta "E" es el artículo griego "he" (), que indicaría un énfasis al mencionar la ciudad; creando el tono "LA CONTERBIA", que quizás antecedido por al ABLATIVO -de agente- anterior (o bien Dativo en que se conjuga la palabra que le precede: AUALO) intente hacernos comprender la importancia de proceder de esta urbe hoy llamada Botorrita. Finalmente la palabra concluye con la terminación "AS" (KONTEBI:AS), que relaciono con un Genitivo (conexo a estas formas latinas "US", "ES" y en griego, del singular femenino en . Es decir "AUALO // E : KONTEBIAS" entendido como "¡este Avalo, de la Contrebia!"
***KO-N-TE-BI: A-S: (Ver E:KO-N-TE-BI:AS). Referenta a Konterbia Belaiska (cuarta palabra de la tesera). Viéndose en la mencionada inscripción por un lado "E" en otra linea KONTEBI y finalmente apartado por dos puntos "AS". El significado es sin duda "KONTERBIA" o "KONTREBIA", nombre de varias poblaciones iberas, que en el caso de la Tesera de París se refiere a KONTERBIA BELAISCA (hoy Botorrita en Zaragoza). Pero su sentido es complejo en la tesera mencionada al estar percedida por una "E", marcada en linea ajena al resto de la palabra. por ello consideramos que esta "E" es el artículo griego "he" (), que indicaría un énfasis al mencionar la ciudad; creando el tono "LA CONTERBIA", que quizás antecedido por al ABLATIVO -de agente- anterior (o bien Dativo en que se conjuga la palabra que le precede: AUALO); intente hacernos comprender la importancia de proceder de esta urbe hoy llamada Botorrita. Finalmente la palabra concluye con la terminación "AS" (KONTEBI:AS), que relaciono con un Genitivo (conexo a estas formas latinas "US", "ES" y en griego, del singular femenino en . Es decir "AUALO // E : KONTEBIAS" entendido como "¡este Avalo, de la Contrebia!" . -Como dato curioso añadiremos que el nombre de esta ciudad celtibérica de KONTERBIAS o CONTREBIAS (BELAISKA); se relaciona con en territorio de KONTE-STANIA; que comprendía las actuales provicias de Alicante, Sur de Valencia, Norte de Murcia y parte de Albacete (donde había una gran influencia griega)-.
.
***BE-L-A-I-S-KA-S: Epíteto de la ciudad de KONTERBIA BELAISKAS que como ya sabemos se corresponde con la actual población de Botorrita. Va declinada en este caso conla terminación "AS" (ver), que considero genitivo (de Belaiska). Su significado quizás se relacione con las palabras latinas "BELLUS" , "BELLIGERO" y "BELLICOSUS", significando probablemente "la guerrera, la beligerante". También puede relacionarse con las voces griegas "belli" (), con sentido de "arquero o quien arroja armas" y "Belos" (), que se traduce por "venablo, arma arrojadiza". Pudiendo entenderse por BELAISKA "la beligerante, la guerrera" o la "de los arqueros y guerreros (que lanzan armas"). Como "curiosidad ibérica", diremos que actualmente existe el apellido vasco "Beloki"; que pobablemente surja de estas ciudades llamabas "Belaiskas" y cuya traducción al castellano, desde el más antiguo idioma íbero puede ser "arquero" (aunque en vascuence "Beliko" sea "guerrero, belicoso").




CITAS:

.
(1): "En las inscripciones de la escena pueden verse los rasgos del idioma arcaico o jonio antiguo, conteniendo varias letras compartidas con las del alfabeto ibero (alfasilabarios y del levantino). Entre estas, destaca la "SH" escrita aún en el Egeo en la forma similar a nuestra "M". Considerada por muchos una "sigma doble" y que más bien parece una "xi" o una "psi" para otros. En mi opinión personal creo que esta "SH" realmente está sin definir, habiendo de interpretarse como "algo" cercano a la "sigma", pero conteniendo en ocasiones hasta sonidos cercanos a la "ji" (. Igualmente son de destacar la "eta" inscrita en diseño (parecida a una "B" nuestra), típica de los alfabetos amás antiguos helenos. Tanto como la "tau" o "theta" con la forma de una circunferencia con una cruz dentro (símbolo muy próximo al que usan los iberos con equivalencia similar: "TE") -al igual que otros signos muy arcaicos, como una posible "digamma" y una forma extraña de "xi"-.

.
Por cuanto creimos lo más acertado leerla e interpretarla de la forma que al final de la entrada anterior hacíamos y que a continuación resumimos con el fin de comentar nuestras posibles equivocaciones y correcciones. De tal modo dijimos de forma más extensa: "De ello, me aventuro a decir que tal vocablo pintado delante del escudo del hoplita es literalmente  (...) TESHONEDASH () (...) la palabra ni corresponde a nombre alguno de héroe o dios, ni encaja con voclablo griego. Aunque si cambiamos el valor de la "M", que hemos considerado una "sigma doble"; por el de una extraña "JI" (), curiosamente la leyenda cobra significado. (...) serían las palabras: TESHONEDAS : SHEIRA : AKELEISH (). Si interpretamos la "M" como un sonido que posteriormente da lugar a una especie de "JI" () o "KAPPA" (), TEJONEAJ encontraremos que nos dice algo referente a que significa "armas" y que se refiere al verbo  voz cuyo sentido está unido a "artesano", "artista", "el que fabrica un objeto artistico". La siguiente palabra sería JEIRA () que procedería de , cuyo significado es "mano" ("hacer a mano" o "tener en la mano" -como acus.-). Finalmente lo que hay después inscrito es claramente Aquiles; refiriendo la leyenda a quien hace las armas (manualmente); artilugios que en sus manos porta Aquiles".
.

Seguíamos exponiendo que : "Al otro lado (...) hay un muchacho sobre cuya cabeza leemos XANTOSH () cuyo significado es rojizo, rubio. Abajo algo que indica "IROtELOSH" (), que seguramente es procede del jonio arcaico "ieros-telos" () (...) "santísimo", "santo supremo". Sobre los caballos leemos la palabra "ASHOPASH" () (...) nombre de Asopo (dios y rio de igual denominación). Frente a una (...) mujer pone "THEOSH" () (...) "dios" . Y finalmente a la izquierda (...) tras una figura de hombre "GREASHOSH" y frente a él "EO". Todo lo que indicaría que pone "greafos eo" () cuya traducción sería "dibujo o pintura mía". (...) De cuanto leemos en este vaso arcaico jonio, podemos ver que los valores de muchas letras no están completamente confirmados; pudiendo leerse la "SH" (escrita "M") a veces como "sigma", en otros casos como "ji" e incluso en ocasiones como "fí" (algo comprensible dado que la letra "F" en griego es muy tardía). Por lo demás, la extraña escena recrea a Aquiles agachado mientras recibe la bendición las armas" .
.

Concluyendo que "El texto nos diría, "PINTURA MIA" (escrito sobre lo que pudo ser un autorretrato o caricatura del pintor). Frente a este cartel, hay una mujer y un caballo a los que rodean las palabras "THEOS ASOPOS" (...) dios de esta denominación (personificación de un rio). Padre de Egina (...) Por su parte, Egina fue madre de Eaco, hijo de Zeus y dios de los infiernos; personificaciones que creemos se encuentran en los siguientes dioses pintados en la cerámica. (...) Consecuentemente, los dos personajes que aparecen junto a la fuente de la que mana metal fundido o el rayo de Zeus, serían: Egina y Eaco. Sobre este segundo hay escrito XANTOSH () cuyo significado es "rubio, rojizo" y a su lado "IROtELOSH" (), que hemos dicho significaría "ieros-telos" () cuya traducción sería "santísimo", "santo supremo". (...) Tras ellos se hallaría, Pegaso; caballo que tal como dice la leyenda, fue hallado junto a la fuente de Pirene. (...) el vaso cerámico estaría firmado y contendría un autorretrato del pintor y quizás otro de su mujer; entre las dos figuras de la izquierda y sobre las que pone "PINTADO POR MI" = "greafos Eo" (). Para "más dedicatoria" y firma de la pieza, en la parte donde se habla de Aquiles y sus armas, vimos como decía: TESHONEDAS : SHEIRA : AKELEISH (). Que traducíamos por "Objeto artístico (o arma) fabricado a mano, Aquiles". De lo que no nos debería extrañar que el pintor tuviera este nombre y en la mencionada leyenda hubiera que leerse: "PINTADO POR MÍ; AQUILES LO FABRICÓ ARTESANALMENTE, SE SU MANO".
.

(2): Robert Graves. LOS MITOS GRIEGOS, 162, g.




.
(3):
Sobre las diferentes versiones de Troilos y su muerte: Pausanias; I, 14, 2 // Higinio; Astron. Poet. II, 13
.
(4):
J.Chadwik; EL ENIGMA MICÉNICO (ed. Taurus, Madrid 1987, pag. 117)
.
(5): Para consultar sobre lo dicho acerca del problema de las vocales en dialectos eubeos o jonios, ver la anterior entrada en la que resumidamente se decía lo siguiente:
A) - Afirma que las letras iberas se transcribirían al griego del siguiente modo:

a,= "a" ibera // = "e" ibera // = "i" ibera // = "o" ibera //  = "u" ibérica




B) - Nosotros añadimos que

tal como Marisa del Barrio expone en su libro "El dialecto euboico", las complejas normas para aplicar en esta pronunciación griega, en las modificaciones de vocales (los diptongos o crasis), son principalmente en el caso de hiato:





C) -
Al margen de los anteriores hiatos, existen múltiples diptongos, entre los cuales muchos permanecerían de forma similar y sin cambio en sus vocales; al igual que se dan otras maneras de metátesis (de cantidad y abreviación). Siendo complejísima la averiguación cierta de las vocales eubeo-jónias, incluyendo la existencia de figuras tales como la pérdida intervocálica de la "iota". Dándose el caso común de que "ypsilon" pase en algunos textos a leerse "omicron"; tanto como la "iota" a principio de palabra se convierte en ocasiones en "épsilon" (al igual que la "" se hace "").
D) - Ver obra citada: EL DIALECTO EUBOICO, Marisa del Barrio; Ediciones Clásicas , MADRID 1991
.




(6):
Joan Ferrer i Jané -Barcelona- SISTEMAS METROLÓGICOS EN TEXTOS IBÉRICOS: DEL CUENCO DE LA GRANJUELA AL PLOMO DE LA BASTIDA -Ponencia presentada el 23 de julio de 2009 al XXV Seminario de Lenguas y Epigrafía Antiguas-.

.

.
RECOMENDAMOS CONSULTAR BLOG ANEXO A ESTE: http://sobrelostextosibericos.blogspot.com.es/

No hay comentarios:

Publicar un comentario